Último sprint antes de Semana Santa
Final sprint before Easter break

Nos acercamos a la Semana Santa, un tiempo para reflexionar, compartir en familia y desconectarnos de la rutina. Pero antes de iniciar este receso, este viernes llevamos a cabo la entrega de reportes de progreso académico de nuestros estudiantes, espacio que también aprovechamos para compartir información relevante con los acudientes. Desde Rectoría, se envió una carta dirigida a las familias con transporte particular, haciendo un llamado a trabajar de manera conjunta para cumplir con las medidas establecidas por el colegio en este aspecto. En la misma línea, el área de Transporte socializó la importancia del Plan de Seguridad Vial, tanto por su carácter normativo como por su rol en la protección de toda nuestra comunidad educativa. Además, el equipo de Admisiones aplicó una encuesta a las familias que ingresaron recientemente, con el objetivo de conocer su percepción sobre el proceso de ingreso al colegio. Agradecemos sinceramente a todos los acudientes por su participación y apoyo en estas iniciativas orientadas al mejoramiento continuo de nuestra institución.
**As we approach Easter Week, a time for reflection, family connection, and stepping away from the daily routine, we wrapped up this Friday with the distribution of student progress reports—an opportunity we also used to share important updates with our parent community. The Principal’s Office sent a letter to families who use private transportation, encouraging joint efforts to follow the guidelines established by the school in this area. Along the same lines, the Transportation Department shared key information about the importance of the Road Safety Plan, both in terms of regulatory compliance and ensuring the well-being of our entire school community. Meanwhile, the Admissions team conducted a survey with families who recently joined the school to gather feedback on their experience throughout the admissions process. We sincerely thank all parents and guardians for supporting these initiatives, which are designed to foster the ongoing improvement of our institution.
Ustedes son orgullo LPV
You are LPV pride

Esta semana, dos integrantes de nuestra Familia LPV obtuvieron importantes logros en sus carreras profesionales. De izquierda a derecha, Rosa Damián (Coordinadora de Pruebas Estandarizadas y Programas Internacionales) y Andrés Sánchez Buitrago (egresado de la promoción 2018). Rosa, quien lleva 22 años en nuestra institución, es Licenciada del Programa de Filosofía y ahora logró su título de maestría en Educación con énfasis en investigación de la Universidad Tecnológica de Pereira. En cuanto a Andrés, quien fuera reconocido como el mejor bachiller LPV en su momento, se graduó como Ingeniero Físico y estudiante distinguido con un promedio de 4,6, también de la misma universidad. ¡Felicitaciones a ambos! Que este logro signifique para ambos el inicio de muchos éxitos profesionales.
**This week, two members of our LPV Family achieved important milestones in their professional journeys. From left to right: Rosa Damián (Standardized Exams & international Program Coordinator) and Andrés Sánchez Buitrago (Class of 2018 alum). Rosa, who has been part of our institution for 22 years, holds a degree in Philosophy and has now earned her Master’s in Education with a focus on research from the Universidad Tecnológica de Pereira. As for Andrés, who was once recognized as the top graduate of his LPV class, he has just graduated as a Distinguished Student in the field of Physical Engineering, with an impressive GPA of 4.6, also from the same university. Congratulations to both! May this achievement be the beginning of many more successes in your professional paths.
La ciencia como motor de transformación
Science as a force for change

Durante esta semana, los estudiantes de los años 4 y 5 del PAI (Programa de los Años Intermedios) visitaron la reserva natural Yarumo Blanco, donde vivieron una experiencia de interpretación ambiental a través de caminatas guiadas y actividades sensoriales. Allí reflexionaron sobre el valor de los recursos naturales, el equilibrio ecológico y nuestro rol en el cuidado del planeta. Por su parte, los estudiantes de los años 1, 2 y 3 del mismo Programa, visitaron el Bioparque Ukumarí, donde exploraron la biodiversidad de especies animales de todo el mundo. Esta salida les permitió aprender sobre conservación, adaptación y el respeto por la vida animal. El próximo 25 de abril, cerraremos este ciclo con una jornada muy especial: la socialización de los proyectos científicos desarrollados por nuestros estudiantes con esfuerzo, compromiso y creatividad. Un espacio para celebrar sus aprendizajes y seguir construyendo juntos una comunidad que valora la ciencia como motor de transformación.
**This week, students from MYP Years 4 and 5 visited the Yarumo Blanco nature reserve, where they took part in an environmental interpretation experience through guided walks and sensory activities. There, they reflected on the value of natural resources, ecological balance, and the important role we all play in caring for the planet. Meanwhile, students from MYP Years 1, 2, and 3 visited the Ukumarí Biopark, where they explored the biodiversity of animal species from around the world. This field trip allowed them to learn about conservation, species adaptation, and the importance of respecting animal life. We will close this cycle on April 25 with a very special day: the presentation of the science projects developed by our students with dedication, creativity, and a strong sense of commitment. It will be a moment to celebrate their learning and continue building a community that values science as a powerful tool for transformation.
Aprendiendo con el IB
Learning with the IB

Esta semana, los docentes Luis Fernando López (Bachillerato), Goura Torres (Primaria), Vanessa Marín (Little School) y Natalia Agudelo (Primaria) participaron en una serie de talleres organizados por el Bachillerato Internacional (IB) en la ciudad de Bogotá, específicamente en el Colegio Bilingüe Internacional CIEDI. El evento reunió a más de 70 educadores de diferentes regiones del país. Temas como el multilingüismo, los principios y la filosofía del IB, así como la comprensión conceptual, hicieron parte de estos espacios de aprendizaje, intercambio y crecimiento profesional. En el Liceo Pino Verde, como Colegio del Mundo del IB, seguimos comprometidos con la formación continua y la incorporación de nuevas perspectivas educativas de alcance internacional.
**This week, teachers Luis Fernando López (Secondary), Goura Torres (Primary), Vanessa Marín (Little School), and Natalia Agudelo (Primary) took part in a series of workshops organized by the International Baccalaureate (IB) in Bogotá, held at CIEDI, the International Bilingual School. The event brought together more than 70 educators from different regions of the country. Topics such as multilingualism, IB philosophy and principles, and conceptual understanding were at the heart of these spaces for learning, exchange and professional growth. At Liceo Pino Verde, as an IB World School, we remain committed to continuous professional development and to embracing new international educational perspectives.
¿Cómo compartimos el planeta?
How do we share the planet?

No es un secreto que en el Liceo Pino Verde somos afortunados de estar rodeados de una naturaleza maravillosa, un privilegio por el que debemos sentirnos profundamente agradecidos. Justamente, en el marco de la unidad de indagación “¿Cómo compartimos el planeta?”, los niños y niñas de Kínder 3 Track B exploraron diferentes rincones del colegio, aprendiendo y disfrutando de nuestras amplias zonas verdes, así como de la fauna y la flora con las que convivimos cada día.
**It’s no secret that at Liceo Pino Verde we’re fortunate to be surrounded by beautiful nature, a privilege we are truly grateful for. As part of the inquiry unit “How do we share the planet?”, the children of Kinder 3 Track B explored different areas of the school, learning about and enjoying our spacious green zones, as well as the flora and fauna we share this space with every day.
Recetas para futuros universitarios
Recipes for Future College Students

Pensando en el bienestar y la preparación integral de nuestros estudiantes próximos a graduarse, realizamos el taller “Alimentación de Pino Verde a la U”, un espacio diseñado para brindarles herramientas prácticas, consejos, tips y recetas que les ayuden a mantener una alimentación balanceada, fácil y segura una vez lleguen a la universidad. Este valioso encuentro contó con la participación del chef Diego Panesso, la Nutricionista María Teresa Aragón y la líder de Alimentación y Nutrición Angélica Gutiérrez, quienes compartieron su conocimiento y experiencia de manera cercana y aplicada. Como resultado del taller, se elaboró un recetario especialmente dirigido a nuestros estudiantes de grado 12° Track B, con opciones pensadas para su día a día, ajustadas a sus nuevas rutinas y necesidades. En LPV seguimos apostando por una formación que trascienda el aula y prepare a los alumnos para la vida.
**To support our graduating students in this new stage of life, we hosted the workshop “From Pino Verde to University: Eating Well.” Led by Chef Diego Panesso, Nutritionist María Teresa Aragón, and Food and Nutrition Leader Angélica Gutiérrez, the session offered practical tips, recipes, and guidance for maintaining a healthy and easy diet in college. A special recipe booklet was created for our 12th grade Track B students, with simple, balanced meal ideas tailored to their upcoming routines. At LPV, we prepare students not only for academic success, but for life.